Договор между Российской Федерацией и Французской Республикой о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей

Договор
между Российской Федерацией и Французской Республикой о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей
(Москва, 18 ноября 2011 г.)
 
принимая во внимание принципы, изложенные в Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 г.,
уверенные в том, что для обеспечения гармоничного развития личности ребенок должен расти в семейном окружении, атмосфере счастья, любви и понимания,
признавая, что каждая из Договаривающихся Сторон должна принимать соответствующие меры для того, чтобы ребенок воспитывался в своей биологической семье, а при невозможности этого - поместить его с целью воспитания в замещающую семью в своем государстве,
принимая во внимание, что международное усыновление (удочерение) (далее - усыновление) может дать ребенку преимущества, связанные с наличием постоянной семьи, если в государстве происхождения невозможно найти для него подходящую семью,
признавая, что ребенку, усыновленному в соответствии с настоящим Договором, должны быть обеспечены Договаривающимися Сторонами те же самые права и те же самые преимущества, которые гарантированы ему как гражданину принимающего государства,
договорились о нижеследующем:
 
 
 
с Российской Стороны - Министерство образования и науки Российской Федерации;
с Французской Стороны - Министерство иностранных и европейских дел Французской Республики.
Об изменении центральных органов Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу по дипломатическим каналам;
с Российской Стороны - орган исполнительной власти субъекта Российской Федерации, на который возложены функции регионального оператора государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей, по месту жительства усыновляемого ребенка;
с Французской Стороны - компетентный директивный орган департамента Французской Республики, на который возложены функции по защите прав детей, по месту жительства усыновляемого ребенка;
с Российской Стороны - заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями;
с Французской Стороны - разрешение на усыновление.
с Российской Стороны - орган опеки и попечительства по месту жительства кандидатов в усыновители;
с Французской Стороны - председатель генерального совета департамента Французской Республики по месту жительства кандидатов в усыновители или его представитель;
с Российской Стороны - верховный суд республики, краевой, областной суд, суд города федерального значения, суд автономной области и суд автономного округа по месту жительства или месту нахождения усыновляемого ребенка;
с Французской Стороны - суд Большой инстанции или Апелляционный суд, наделенные соответствующими полномочиями в соответствии с законодательством Французской Республики, по месту жительства усыновляемого ребенка;
с Российской Стороны - орган опеки и попечительства по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка;
с Французской Стороны - уполномоченная организация, которая оказывала содействие усыновлению ребенка.
 
 
1. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором может иметь место только в том случае, если не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения в порядке, установленном законодательством этого государства, и если усыновление ребенка кандидатами в усыновители принимающего государства отвечает наилучшим интересам ребенка.
4. Настоящий Договор применяется в тех случаях, когда ребенок, являющийся гражданином и постоянно проживающий на территории одной Договаривающейся Стороны, усыновляется супругами, которые постоянно проживают на территории другой Договаривающейся Стороны и хотя бы один из которых имеет ее гражданство, или отдельным лицом, постоянно проживающим на территории другой Договаривающейся Стороны и имеющим ее гражданство (далее - кандидаты в усыновители), если такое усыновление разрешается законодательством Договаривающихся Сторон.
 
 
3. Договаривающиеся Стороны принимают все предусмотренные их законодательством меры для предотвращения и пресечения любой незаконной деятельности в отношении усыновляемых детей, в том числе связанной с извлечением из усыновления финансовой или любой другой выгоды, а также таких противоправных действий, как похищение, подмена, торговля детьми, эксплуатация детского труда, сексуальное насилие над детьми, сексуальная эксплуатация детей, а также любой иной деятельности, противоречащей целям настоящего Договора.
 
 
 
 
1. Центральный орган каждой из Договаривающихся Сторон может наделять полномочиями в области усыновления детей в государстве другой Договаривающейся Стороны только уполномоченные организации, не преследующие цели извлечения прибыли и признанные таковыми в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон, возглавляемые лицами, чьи моральные и профессиональные качества не вызывают сомнений и чья деятельность в другом государстве способствует соблюдению прав ребенка. Такая уполномоченная организация, в частности, должна документально подтвердить наличие у нее соответствующей структуры и профессионально подготовленного персонала для работы на территории другой Договаривающейся Стороны.
Уполномоченная организация, обращающаяся за получением разрешения в государстве происхождения, должна отвечать требованиям, предусмотренным законодательством этого государства. Права и обязанности уполномоченной организации, а также порядок ее деятельности в государстве происхождения устанавливаются законодательством этого государства.
4. Уполномоченные организации работают под контролем центральных органов обеих Договаривающихся Сторон. В случае выявления нарушений в деятельности уполномоченных организаций центральный орган государства происхождения может принять меры по ограничению деятельности такой организации вплоть до прекращения действия разрешения на осуществление деятельности по усыновлению на территории государства происхождения, а также обратиться к центральному органу принимающего государства с просьбой об ограничении деятельности уполномоченной организации вплоть до лишения ее полномочий в области усыновления детей.
 
 
 
Кроме того, законодательством государства происхождения определяются лица и (или) органы, согласие которых необходимо на усыновление, а также необходимость получения согласия ребенка на усыновление и форма такого согласия.
 
 
Документ, подтверждающий способность и готовность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, выданный в соответствии с законодательством принимающего государства, действителен в течение всего срока процедуры усыновления, которая должна начаться не позднее 1 года со дня выдачи указанного документа.
 
 
 
 
 
д) временно приостанавливает действие разрешения, выданного уполномоченной организации, в части заключения новых договоров с кандидатами в усыновители, если уполномоченная организация не выполняет свои обязательства по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению соответствующих отчетов и информации о них или допускает иные нарушения, и информирует об этом центральный орган государства происхождения;
е) в случае прекращения деятельности уполномоченной организации после предварительного уведомления центрального органа государства происхождения обеспечивает контроль за условиями жизни и воспитания усыновленных при участии указанной уполномоченной организации детей, представляет соответствующие отчеты и информацию о них и оказывает содействие в завершении уже начатых при ее участии в соответствии с законодательством государства происхождения процедур усыновления либо возлагает эти обязанности на другую уполномоченную организацию.
 
 
2. Уполномоченная организация принимающего государства представляет в компетентный орган государства происхождения, указанный в подпункте "б" пункта 2 статьи 1 настоящего Договора, заявление об усыновлении ребенка с приложением документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, а также других документов, предусмотренных законодательством государства происхождения, в том числе медицинского заключения о состоянии здоровья кандидатов в усыновители. Указанное медицинское заключение составляется по форме, предусмотренной законодательством принимающего государства, и должно свидетельствовать об отсутствии заболеваний, препятствующих усыновлению ребенка, если такое требование предусмотрено законодательством государства происхождения.
3. На документах, касающихся процедуры усыновления, проставляется апостиль (Apostille) в порядке, установленном Конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 г. Перевод этих документов с одного языка на другой язык удостоверяется в порядке, установленном законодательством каждой из Договаривающихся Сторон.
 
 
Компетентный орган государства происхождения, указанный в подпункте "б" пункта 2 статьи 1 настоящего Договора, удостоверяется в том, что:
в) лица и органы, согласие которых требуется для усыновления, были осведомлены о правовых последствиях усыновления в принимающем государстве и их согласия на усыновление в принимающем государстве в соответствии с настоящим Договором, в частности о прекращении правовых отношений между усыновленным ребенком и его родителями и родственниками, и эти лица и органы дали свое согласие на усыновление по собственной воле и в предусмотренной законом форме;
 
 
1. Региональный орган государства происхождения в соответствии с законодательством этого государства подбирает с учетом сведений, содержащихся в документах, перечисленных в статье 10 настоящего Договора, кандидатов в усыновители, наиболее подходящих для ребенка, в отношении которого соблюдены все условия, указанные в статье 11 настоящего Договора.
 
 
1. После вступления в законную силу решения об усыновлении компетентного органа государства происхождения, указанного в подпункте "б" пункта 2 статьи 1 настоящего Договора, на территории государства происхождения усыновители обязаны забрать усыновленного ребенка из учреждения, в котором он находится, на период ожидания выдачи визы в принимающее государство.
 
 
1. Решение об усыновлении ребенка, принятое компетентным органом государства происхождения, указанным в подпункте "б" пункта 2 статьи 1 настоящего Договора, в соответствии с настоящим Договором признается принимающим государством.
 
 
1. Компетентные органы принимающего государства, указанные в подпункте "в" пункта 2 статьи 1 настоящего Договора, обязаны осуществлять контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка, составлением и представлением отчетов, которые должны включать в себя, в частности, сведения о его психофизическом развитии и адаптации к новой семейной и социальной среде и иную информацию о нем, в порядке, установленном законодательством государства происхождения. Указанные компетентные органы обязаны также обеспечить постановку усыновленного ребенка на учет в консульском учреждении государства происхождения в соответствии с законодательством этого государства.
2. В случае если компетентные органы принимающего государства, указанные в подпункте "в" пункта 2 статьи 1 настоящего Договора, не выполняют обязательств по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению в региональные органы государства происхождения соответствующих отчетов и информации о них в соответствии с законодательством государства происхождения и (или) настоящим Договором, центральный орган государства происхождения может принять решение о временном приостановлении приема документов от кандидатов в усыновители принимающего государства до исполнения указанными компетентными органами соответствующих обязательств после предварительного уведомления об этом центрального органа принимающего государства.
 
 
б) уведомить центральный орган государства происхождения о передаче ребенка в другую семью с целью его воспитания или усыновления. Решение об усыновлении ребенка (если он сохраняет гражданство государства происхождения) не может быть принято до тех пор, пока центральный орган государства происхождения не будет должным образом ознакомлен со сведениями о новых кандидатах в усыновители, указанными в подпунктах "б" - "д" пункта 1 и пункте 2 статьи 10 настоящего Договора, и не даст согласия на усыновление.
Решение об усыновлении ребенка принимается компетентным органом принимающего государства в соответствии с законодательством этого государства.
В случае переустройства ребенка в другую семью воспитатели или новые усыновители принимают на себя обязательства, касающиеся постановки ребенка на учет в консульском учреждении государства происхождения и предоставления возможности для обследования условий его жизни и воспитания, установленные законодательством этого государства.
По окончании процедуры усыновления центральный орган принимающего государства информирует соответствующий региональный орган государства происхождения об условиях жизни и воспитания усыновленного ребенка в порядке и сроки, которые установлены законодательством государства происхождения;
 
 
 
Принимающее государство обязуется:
б) способствовать тому, чтобы усыновители соблюдали принятые ими в соответствии с законодательством государства происхождения обязательства по постановке усыновленного ребенка на учет в консульском учреждении государства происхождения и предоставлению возможности для обследования условий его жизни и воспитания и оказывали содействие уполномоченным организациям, соответствующим региональным органам принимающего государства, а также консульским учреждениям государства происхождения в предоставлении информации об усыновленном ребенке;
 
 
4. Центральный орган принимающего государства в рамках законодательства своего государства обязуется предоставлять центральному органу государства происхождения по его письменному запросу информацию, касающуюся конкретных случаев усыновления, в том числе при переустройстве ребенка в другую семью. Центральный орган государства происхождения гарантирует конфиденциальность полученной информации и использует ее в целях защиты прав и законных интересов усыновленных детей.
 
 
 
Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств каждой из Договаривающихся Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Договаривающиеся Стороны.
 
 
После вступления настоящего Договора в силу любые государственный орган (организация) или негосударственная некоммерческая организация, осуществляющие деятельность по усыновлению на территории принимающего государства, могут представить в центральный орган государства происхождения заявление и документы, необходимые для получения разрешения на осуществление деятельности по усыновлению на территории государства происхождения, при наличии ходатайства центрального органа принимающего государства.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор.
 
Совершено в г. Москве 18 ноября 2011 г. в двух экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
 
За Российскую Федерацию
/подпись/
 
За Французскую Республику
/подпись/
 
 

Последнее обновление: 29 января 2021 г., 14:19

Все материалы сайта доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International